исимости от того, отзовет ли она официально свое заявление или нет, не может пользоваться льготами, упомянутыми в пункте (1), по истечении текущего десятилетнего срока или по истечении трехлетнего срока, после того как она перестала считаться развивающейся страной; при этом применяется тот срок, который истекает позднее.
(4) Там, где ко времени, когда заявление, сделанное в соответствии с пунктами (1) и (2), прекращает свое действие, имеются в запасе экземпляры, которые были изготовлены по лицензии, предоставленной в силу настоящего Дополнительного раздела, эти экземпляры могут продолжать распространяться до тех пор, пока их запасы не разойдутся полностью.
(5) Любая страна, которая связана положениями настоящего Акта и которая сдала на хранение заявление или уведомление в соответствии со статьей 31 (1) относительно применения настоящего Акта к какой-либо территории, положение которой может рассматриваться как аналогичное положению стран, указанных в пункте (1), может в отношении такой территории сделать заявление, упомянутое в пункте (1), и уведомление о возобновлении, упомянутое в пункте (2). Положения настоящего Дополнительного раздела применяются в отношении такой территории в течение всего срока действия такого заявления или уведомления.
(6) (a) То обстоятельство, что какая-либо страна пользуется льготами, предусмотренными в пункте (1), не создает возможности для другой страны предоставлять произведениям, страной происхождения которых является первая страна, охрану в меньшем объеме, чем та, которую она обязана предоставлять согласно статьям с 1 по 20.
(b) Право применения эквивалентной охраны, предусмотренное в статье 30 (2) (b) (вторая фраза), не может быть использовано ранее даты, на которую истечет срок, применимый согласно статье 1 (3) в отношении произведений, страной происхождения которых является страна, сделавшая заявление в соответствии со статьей V (1) (a).
Статья II
(Ограничения права на перевод:
1. Лицензии, выдаваемые компетентными
органами; 2 - 4. Условия выдачи таких лицензий;
5. Цели, для которых такие лицензии могут быть выданы;
6. Прекращение действия лицензий; 7. Произведения,
состоящие в основном из иллюстраций; 8. Произведения,
изъятые из обращения; 9. Лицензии
для вещательных организаций)
(1) Любая страна, которая заявила, что она будет пользоваться льготой, предусмотренной в настоящей статье, может заменить исключительное право на перевод, предусмотренное в статье 8, в отношении произведений, выпущенных в свет в печатной или другой аналогичной форме воспроизведения, системой неисключительных лицензий без права переуступки, выдаваемых компетентными органами на нижеуказанных условиях и с учетом статьи IV.
(2) (a) С учетом пункта (3), если по истечении трехлетнего срока или любого более длительного срока, установленного национальным законодательством названной страны, исчисляемого с даты первого выпуска произведения в свет, перевод такого произведения не был опубликован на языке, являющемся общеупотребительным в этой стране, лицом, обладающим правом на перевод или с его разрешения, любой гражданин такой страны может получить лицензию сделать перевод произведения на названный язык и выпустить в свет такой перевод в печатной или аналогичной форме воспроизведения.
(b) На условиях, предусмотренных в настоящей статье, лицензия может быть выдана также в тех случаях, когда все издания перевода, выпущенного в свет на данном языке, полностью разошлись.
(3) (a) В случае перевода на язык, не являющийся общеупотребительным в одной или нескольких развитых странах - членах Союза, срок в один год заменяет трехлетний срок, предусмотренный в пункте (2) (a).
(b) Любая страна, упомянутая в пункте (1), при наличии договоренности со всеми развитыми странами - членами Союза, в которых тот же самый язык является обще
> 1 2 3 ... 19 20 21 ... 23 24 25