Главная страницаZaki.ru законы и право Поиск законов поиск по сайту Каталог документов каталог документов Добавить в избранное добавить сайт Zaki.ru в избранное




«Статус Европейской конвенции о взаимной правовой помощи по уголовным делам (ETS N 30) (Страсбург, 20 апреля 1959 года)» [рус., англ.] (по состоянию на 24.01.2011)





dova;
- the offender shall not be held responsible by virtue of amnesty;
- the criminal responsibility is precluded by statutory limitation;
- after having committed the offence, the offender has fallen into a state of lasting mental disturbance precluding criminal responsibility;
- there is a pending penal procedure with respect to the same person for the same offence;
- there is an enforceable sentence, or a court decision terminating the case, with respect to the same person and for the same offence.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 2
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 1998 - Or. Mol./Fr.
Under Article 5, paragraph 1, of the Convention, the Republic of Moldova declares that it reserves the right to execute letters rogatory for search or seizure of property in accordance with the respect of the conditions set out in Article 5, paragraph 1, letters (a), (b) and (c), of the Convention.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 5
Reservation contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 1998 - Or. Mol./Fr.
The Republic of Moldova reserves the right not to execute requests for assistance provided for under Article 13, paragraph 2, of the Convention.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 13
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 1998 - Or. Mol./Fr.
Under Article 15, paragraph 6, of the Convention, the Republic of Moldova declares that requests for assistance must be addressed to the Ministry of Justice or to the Prosecutor General's Office.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 15
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 1998 - Or. Mol./Fr.
Under Article 16, paragraph 2, of the Convention, the Republic of Moldova declares that requests for assistance and annexed documents shall be drawn up in Moldovan or in one of the official languages of the Council of Europe or accompanied by a translation into one of these languages.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 16
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 4 February 1998 - Or. Mol./Fr.
Under Article 24 of the Convention, the Republic of Moldova declares that it considers, for the purposes of the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters, the courts of first instance (judecatoriile), the courts (tribunalele), the Court of Appeal (Curtea de Apel), the Supreme Court of Justice (Curtea Suprema de Justitie), the Ministry of Justice (Ministerul Justitie), the Prosecutor General's Office (Procuratura Generala), the organs of the General Prosecutor of the Republic of Moldova (organele procuraturii Republicii Moldova), as judicial authorities for the Republic of Moldova.
Period covered: 5/5/1998 -
The preceding statement concerns Article(s): 24

Monaco:
Declaration contained in the instrument of ratification deposited on 19 March 2007 - Or. Fr.
The Principality of Monaco declares that it avails itself of the option provided for in Article 7, paragraph 3, and accordingly specifies that service of summonses on accused persons who are in its territory shall be transmitted to Monaco's authorities not less than 30 days before the date set for the appearance of such persons.
The Principality of Monaco declares that the terms "Ministry of Justice", for the purposes of the Convention, apply to the "Direction des Services Judiciaires".
Period covered: 17/6/2007 -
The preceding statement concerns



> 1 2 3 ... 35 36 37 ... 62 63 64

Поделиться:

Опубликовать в своем блоге livejournal.com
0.1093 с