лагается, что Агентство прибегнет к использованию не подлежащих передаче третьей стороне документов или востребуемому капиталу, так как ожидается, что оно будет строить свою деятельность на здоровой деловой основе и сохранять при любых обстоятельствах способность исполнения взятых на себя финансовых обязательств (см. статью 25). В пункте "c" статьи 8 предусматривается, что в случае неплатежеспособности какого-либо члена в связи с востребованной от него суммой Агентство уполномочено предъявлять последующие требования по неоплаченным подпискам.
8. С учетом ограниченного исключения, рассматриваемого ниже, оплата выплачиваемой и востребуемой частей подписок должна производиться в свободно используемой валюте согласно содержащемуся в Конвенции определению (пункт "e" статьи 3 и статья 8). Это важно для обеспечения финансовой жизнеспособности Агентства и его признания в качестве заслуживающего доверия страховщика. Совет директоров по своему усмотрению и после консультаций с Международным валютным фондом может причислять к категории "свободно используемых" и другие валюты помимо тех, которые были классифицированы в качестве таковых Международным валютным фондом. Совет директоров может принять такое решение в том случае, если он убедился в том, что данная валюта может беспрепятственно использоваться для целей Агентства с согласия страны, валютой которой она является (пункт "e" статьи 3). В целях облегчения финансового бремени развивающихся стран - членов по Конвенции допускается оплата развивающимися странами до 25% выплачиваемой наличными части их подписок в местных валютах. Поскольку речь скорее всего идет о небольших суммах, ожидается, что это не скажется отрицательно на финансовом положении Агентства.
9. Для облегчения финансового бремени всех членов в Конвенции предусматривается, что при определенных обстоятельствах Агентство возвращает членам суммы, внесенные по требованию в счет оплаты подписки. Эти возвраты производятся в свободно используемой валюте пропорционально платежам членов, произведенным по требованиям до такого возврата (пункт "b" статьи 10). В случае возврата платежей принимающей страной в несвободно используемой валюте предполагается, что Агентство осуществит возврат после того, как ему удастся конвертировать эти платежи в валюты, которые могут быть использованы. В пределах возвращаемых сумм восстанавливаются обязательства членов по подлежащему востребованию капиталу с возвратом к положению, существовавшему до предъявления такого требования (пункт "c" статьи 10).
III. Операции
10. В Конвенции устанавливается общая структура операций Агентства по предоставлению гарантий, причем Совету директоров оставлена возможность более точного определения охвата таких операций путем разработки политики, правил и положений, в которые время от времени могут вноситься поправки. Тем самым Агентству обеспечивается необходимая гибкость, позволяющая адаптироваться в рамках этой общей структуры к изменяющимся условиям, а также сохранять свою финансовую надежность. Например, Агентство могло ограничить круг своих гарантий по коммерческим операциям, расширяя его по мере накопления опыта и наращивания финансовых резервов. Кроме того, детали каждой гарантийной операции и конкретные договоренности, достигнутые между Агентством и инвестором, подлежат включению в договор о гарантии, заключенный между Агентством и инвестором. В статье 16 предусматривается, что Агентство не может обеспечить по договору о гарантии полное возмещение в случае полной потери капиталовложения инвестором. Это положение направлено против возможного безответственного поведения инвесторов, рассчитывающих на полное возмещение потери (обычно именуемого "моральным риском"). При установлении необходимой процентной доли возможного возмещения Агентство может в определенной мере руководствоваться правилами национальных систем гарантирования капиталовложений, согласно которым обычно компенсируется от 70 до 95% ущерба.
> 1 2 3 ... 26 27 28 ... 41 42 43