жеследующее:
i) собственность японских физических лиц, которые во время
войны проживали с разрешения соответствующего Правительства на
той территории одной из Союзных держав, которая не была
оккупирована Японией, кроме собственности, на которую были
наложены ограничения в период войны и которая не была
освобождена от таких ограничений на день первого вступления в
силу настоящего Договора;
ii) всю недвижимую собственность, обстановку и
оборудование, принадлежавшие Правительству Японии и
использовавшиеся для дипломатических или консульских целей, а
также на всю личную мебель, оборудование и другую частную
собственность, не носящую характера инвестиции, которая была
необходима для нормального выполнения дипломатических и
консульских функций и которая принадлежала японскому
дипломатическому и консульскому персоналу;
iii) собственность, принадлежащую религиозным организациям
или частным благотворительным учреждениям и использовавшуюся
исключительно для религиозных или благотворительных целей;
iv) собственность, права и интересы, которые попали под
юрисдикцию Японии вследствие возобновления торговых и
финансовых отношений после 2 сентября 1945 года между
заинтересованной страной и Японией, за исключением тех
случаев, когда какие-либо права явились результатом сделок,
противоречащих законам соответствующей Союзной державы;
v) обязательства Японии или японских граждан, любые права,
правооснования или интересы в отношении материальной
собственности, находящейся в Японии, вложения в предприятиях,
созданных по законам Японии, или какие-либо документальные
доказательства этого, при условии что это исключение будет
относиться только к обязательствам Японии и ее граждан,
выраженным в японской валюте.
III. Собственность, упомянутая в исключениях от "i" до "v" включительно, будет возвращена при условии удержания умеренной суммы за расходы по ее сохранению и управлению. Если какая-либо указанная собственность была ликвидирована, вместо нее должна быть возвращена сумма, вырученная от ликвидации.
IV. Право на конфискацию, удержание, ликвидацию или иное распоряжение собственностью, как это предусмотрено в подпараграфе "I" выше, будет осуществляться в соответствии с законодательством соответствующей Союзной державы, и владелец будет иметь лишь такие права, которые могут быть предоставлены ему этим законодательством.
V. Союзные державы согласны обращаться с японскими торговыми марками и с правами собственности в области литературы и искусства на основе, настолько благоприятной для Японии, насколько это позволяют обстоятельства, преобладающие в законах данной страны.
b) За исключением случаев, предусмотренных в настоящем Договоре, Союзные державы отказываются от всех репарационных претензий Союзных держав, от всех других претензий Союзных держав и их граждан, возникающих в результате каких-либо действий, предпринятых Японией или ее гражданами в ходе ведения войны, а также от претензий Союзных держав на возмещение прямых военных расходов по оккупации.
Статья 15
a) По заявлению, сделанному в течение девяти месяцев после вступления в силу настоящего Договора между Японией и соответствующей Союзной державой, Япония возвратит в течение шести месяцев со дня подачи заявления собственность, материальную и нематериальную, и все права или интересы любого рода в Японии каждой Союзной державы и ее граждан, ко
> 1 2 3 ... 5 6 7 ... 13 14 15