ceives from the Court must be drafted in English or Swedish, or accompanied, where necessary, by a translation into one of these languages."
Switzerland
Requests for cooperation made by the Court under article 87, paragraph 1 (a), of the Statute shall be transmitted to the Central Office for Cooperation with the International Criminal Court of the Federal Bureau of Justice.
The official languages within the meaning of article 87, paragraph 2, of the Statute, shall be French, German and Italian.
The Court may serve notice of its decisions and other procedural steps or documents on the persons to whom such decisions or documents are addressed in Switzerland directly through the mail. Any summons to appear in Court as a witness or expert shall be accompanied by the provision of the Rules of Procedure and Evidence of the Court concerning self-incrimination; that provision shall be provided to the person concerned in a language which he or she is able to understand.
The former Yugoslav Republic of Macedonia
27 May 2004
"...pursuant to Article 87 (1) of the Statute, that requests from the Court shall be transmitted through the diplomatic channel or directly to the Ministry of Justice, which is the authority competent to receive such requests.
...pursuant to Article 87 (2) of the Statute, that requests from the Court for cooperation and any documents supporting such requests shall be submitted either in Macedonian which is the official language of the Republic of Macedonia or in English, which is one of the working languages of the Court."
Timor-Leste
"...that the official language of communication between the Court and the Government of the Democratic Republic of Timor-Leste shall be English."
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
"The United Kingdom declares, pursuant to article 87 (2) of the Statute, that requests for co-operation, and any documents supporting the request, must be in the English language."
Uruguay
19 July 2002
...in accordance with article 87, paragraph 2, of the Statute of the International Criminal Court, the Government of the Eastern Republic of Uruguay wishes to inform the Secretary-General that requests for cooperation and any documents supporting such requests should be drawn up in Spanish or be accompanied by a translation into Spanish.
5 March 2004
"...according to article 87 paragraph 1 (a) of the Rome Statute, ...the Government of Uruguay has designated the Ministry of Foreign Affairs as its channel of communication with the International Criminal Court."
End Note
1. On 6 November 1998, the Secretary-General received from the Government of the United States of America the following communication dated 5 November 1998, relating to the proposed corrections to the Statute circulated on 25 September 1998:
"[...] The United States wishes to note a number of concerns and objections regarding the procedure proposed for the correction of the six authentic texts and certified true copies:
"First, the United States wishes to draw attention to the fact that, in addition to the corrections which the Secretary-General now proposes, other changes had already been made to the text which was actually adopted by the Conference, without any notice or procedure. The text before the Conference was contained in A/CONF.183/C.1/L.76 and Adds. 1-13. The text which was issued as a final document, A/CONF.183/9, is not the same text. Apparently, it was this latter text which was presented for signature on July 18, even though it differed in a number of respects from the text that was adopted only hours before. At least three of these changes are arguably substantive, including the changes made to Article 12, paragraph 2 (b), the change made to A
> 1 2 3 ... 22 23 24 25 ... 26 27