тьи, может передать такие доходы, орудия и иные средства полностью или частично запрашивающей Стороне в объеме, предусмотренном законодательством запрашиваемой Стороны, и на условиях, которые она посчитает необходимыми.
Статья 17
Документы, передаваемые согласно настоящему Договору, заверенные печатью компетентного органа или центрального органа передающей Стороны, принимаются без легализации или какой-либо иной формы заверения. По запросу центрального органа запрашивающей Стороны документы, передаваемые в рамках настоящего Договора, могут быть заверены запрашиваемой Стороной в иной форме, указанной в запросе, в той мере, насколько это не противоречит законодательству запрашиваемой Стороны.
Статья 18
Ничто в настоящем Договоре не препятствует любой из Сторон запрашивать помощь у другой Стороны или предоставлять помощь другой Стороне в соответствии с другими применимыми международными договорами или согласно положениям применимого законодательства Сторон.
Статья 19
1. Центральные органы Сторон проводят консультации в целях содействия быстрому и эффективному оказанию помощи согласно настоящему Договору и могут принимать решения о мерах, необходимых для этой цели.
2. При необходимости Стороны проводят консультации по любому вопросу, который может возникнуть в связи с толкованием или исполнением положений настоящего Договора.
Статья 20
1. Настоящий Договор подлежит ратификации.
2. Настоящий Договор вступает в силу на девяностый день с даты обмена ратификационными грамотами.
3. Настоящий Договор применяется к любому запросу о помощи, полученному в день вступления этого Договора в силу или позже, независимо от того, совершены ли деяния, связанные с запросом, до указанной даты или после нее.
4. Каждая Сторона может в любое время письменно уведомить другую Сторону по дипломатическим каналам о своем намерении прекратить действие настоящего Договора. Настоящий Договор прекращает действие по истечении 180 дней с даты получения другой Стороной уведомления о таком прекращении действия.
5. Прекращение действия настоящего Договора не является основанием для неисполнения запросов о правовой помощи, сделанных до даты прекращения действия настоящего Договора.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Договор.
Совершено в Токио 12 мая 2009 г. в двух экземплярах, каждый на русском, японском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае любого расхождения в толковании используется текст на английском языке.
(Подписи)
TREATY
BETWEEN THE RUSSIAN FEDERATION AND JAPAN ON MUTUAL
LEGAL ASSISTANCE IN CRIMINAL MATTERS
(Tokio, 12.V.2009)
The Russian Federation and Japan (hereinafter referred to as the "Parties"),
Desiring to establish more effective cooperation between both States in the field of mutual legal assistance in criminal matters,
Desiring that such cooperation will contribute to combating crime in both States,
Have agreed as follows:
Article 1
1. Each Party shall, upon request by the other Party, provide mutual legal assistance in connection with investigations, prosecutions and other proceedings in criminal matters (hereinafter referred to as "assistance") in accordance with the provisions of this Treaty.
2. Assistance shall include the following:
(1) taking testimony, statements or items, including through the execution of search and seizure;
(2) examining persons, items or places;
(3) locating or identifying persons, items or places;
(4) providing items
> 1 2 3 ... 6 7 8 ... 12 13 14