и должна быть установлена прямая телефонная и двусторонняя громкоговорящая связь.
2.6.5. Пульт управления конвертерами и помещение кислородного распределительного устройства должны иметь аварийное освещение.
2.6.6. Износ цапф конвертеров не должен превышать 10% от первоначальных размеров.
Цапфы вновь изготавливаемых конвертеров, а также выходящие из капитальных ремонтов, должны проверяться методом неразрушающего контроля.
2.6.7. Все виды разъемных соединений конвертера (болтовые, шпоночные, клиновые) должны обеспечивать надежность крепления и должны быть предохранены от самопроизвольного разъединения.
2.6.8. На вновь проектируемых и устанавливаемых конвертерах механизмы поворота должны быть оборудованы не менее чем двумя электродвигателями (один из которых резервный) и тормозами, позволяющими в случае отключения электроэнергии удержать конвертер в неподвижном положении.
2.6.9. Фурма должна вводиться только при вертикальном положении конвертера и по центру. Для этой цели должна быть блокировка, исключающая опускание фурмы, если конвертер находится в наклонном положении. Положение фурмы в конвертере должно фиксироваться при помощи показывающих и регистрирующих приборов.
2.6.10. Пульт управления конвертером должен иметь приборы, которые показывают и регистрируют расход и давление кислорода и воды.
2.6.11. Автоматическая блокировка должна обеспечивать аварийный подъем фурм и прекращение подачи кислорода при отключении давления, расхода или температуры отходящей воды от величин, предусмотренных технологической инструкцией, разработанной и утвержденной в установленном порядке.
2.6.12. Не допускается заливка металла в конвертер и его эксплуатация:
а) при износе футеровки конвертера до появления арматурного слоя;
б) при наличии настылей на футеровке горловины;
в) при неисправности механизмов наклона;
г) при неисправности системы улавливания и очистки газов;
д) при неисправности кислородопровода, арматуры и приборов, указывающих давление и расход кислорода.
2.6.13. Перед наклоном конвертера и заливкой расплава для продувки должны подаваться звуковой и световой сигналы.
2.6.14. При прогорании фурменного отверстия или футеровки необходимо немедленно выключить дутье и слить оставшийся металл.
2.6.15. Во время продувки обслуживающий персонал должен находиться за пределами опасной зоны.
2.6.16. Очистка горловины, ломка и удаление футеровки конвертера должны быть механизированы.
2.6.17. Подача кислорода к конвертерам должна быть централизована и проводиться по трубопроводам от кислородной станции.
2.6.18. Не допускается подтяжка фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры под давлением.
2.6.19. Фурма перед установкой, а также шланги и трубки перед применением должны быть обезжирены. Не допускается использование кислородных шлангов для подачи воды или воздуха.
2.6.20. Сушка и разогрев конвертеров должны производиться в соответствии с технологической инструкцией, разработанной и утвержденной в установленном порядке.
2.7. Производство ферросплавов методом
смешивания расплавов
2.7.1. На производство руднофлюсового расплава распространяются требования подраздела 2.4 настоящих Правил.
2.7.2. Все операции по смешиванию расплавов должны быть механизированы.
2.7.3. Во вновь строящихся цехах заливка жидкого металла-восстановителя (ферросилиция, ферросиликохрома и т.п.) в расплав должна производиться при помощи кантователя.
Допускается заливка металла-восстановителя при помощи мостового крана, кабина которого должна быть защищена от брызг металла и теплового перегрева.
2.7.4. Узел смешения расплавов должен быть оборудован аспирационной установкой, обеспечивающей удаление образующихся газов.
2.7.5. Платформенные весы узла смешен
> 1 2 3 ... 11 12 13 ... 22 23 24