ринятое и успешно прошедшее процедуры контроля электронное сообщение является извещением о готовности данных, то информационная система оператора, имеющего право использования электронного сервиса в соответствии с настоящими Требованиями (далее - потребитель), при необходимости инициирует сервис запроса этих данных.
16. Общая структура электронного сообщения включает в себя:
заголовок электронного сообщения системы взаимодействия (soap:header);
тело электронного сообщения системы взаимодействия (soap:body);
сообщение об ошибке (soap:Fault).
17. Заголовок электронного сообщения системы взаимодействия включает в том числе:
передачу сведений об аутентификации и авторизации (WS-security);
передачу параметров при асинхронном взаимодействии (WS-Addressing).
18. Тело электронного сообщения системы взаимодействия в общем случае состоит из следующих элементов:
блок данных;
блок присоединенных документов;
блок ЭЦП.
19. Блок данных электронного сообщения должен содержать дату и время отправки электронного сообщения в систему взаимодействия.
20. Блок присоединенных документов может содержать информацию (текстовую, графическую и пр.), прилагаемую к электронному сообщению системы взаимодействия.
21. Блок ЭЦП должен содержать одну или несколько ЭЦП, фиксирующих целостность и авторство каждого из блоков данных и каждого из блоков присоединенных документов.
22. Сообщение об ошибке содержит текстовое описание возникшей ошибки и ее код в рамках информационной системы, в которой она возникла.
23. Ответственным за содержание реквизитов электронного сообщения является участник взаимодействия, отправивший данное электронное сообщение, если иное не предусмотрено настоящими Требованиями, иными нормативными правовыми актами Российской Федерации.
24. Ответственным за легитимность использования ЭЦП является участник взаимодействия, отправивший электронное сообщение.
25. Все элементы метаданных в описании схемы данных должны быть документированы на русском языке.
26. Документирование элементов метаданных рекомендуется выполнять с использованием конструкции:
Текст описания
.
Синтаксическую конструкцию рекомендуется применять только в качестве вспомогательных комментариев к описаниям данных, если это необходимо, и не использовать для документирования элементов метаданных.
27. При формировании наименования элементов метаданных рекомендуется осуществлять подбор слова или словосочетания из английского языка, соответствующего тому или иному используемому понятию.
28. Наименования, обозначающие общепринятые аббревиатуры, подлежат транслитерации на латиницу.
В исключительных случаях, если в английском языке отсутствует слово или словосочетание, достаточно однозначно определяющее описываемое понятие или допускающее большое количество вариантов обратного перевода, допустимо использовать транслитерацию на латинский алфавит.
29. Все слова в наименовании элемента метаданных рекомендуется использовать полностью, без сокращений.
Порядок записи слов в наименовании, в которых используется два или более слова, должен соответствовать правилам английского языка. Слова должны записываться подряд, без пробела и других знаков между ними.
30. Наименования метаданных должны записываться строчными буквами, кроме аббревиатур, записываемых полностью прописными (заглавными) буквами. Если используется два или более слова, то каждое последующее слово, кроме первого, должно начинаться с прописной (заглавной) буквы.
По согласованию с оператором системы взаимодействия допускается использование в качестве первого (а также единственного) слова с прописной (заглавной) буквы.
31. В наименов
> 1 2 ... 3 4 5 6 ... 8 9 10