Главная страницаZaki.ru законы и право Поиск законов поиск по сайту Каталог документов каталог документов Добавить в избранное добавить сайт Zaki.ru в избранное




Приказ Минобрнауки РФ от 24.12.2010 N 2048 "Об утверждении и введении в действие федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования по направлению подготовки (специальности) 035701 Перевод и переводоведение (квалификация (степень) "специалист")" (Зарегистрировано в Минюсте РФ 10.03.2011 N 20052)





¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- применять дискурсивные ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦способы выражения фактуальной, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦концептуальной и подтекстовой ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦информации в иноязычном тексте ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦в соответствии с функциональным¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦стилем; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- адекватно применять правила ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦построения текстов на рабочих ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦языках для достижения их ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦связности, последовательности, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦целостности на основе ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦композиционно-речевых форм; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- идентифицировать и ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦продуцировать различные типы ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦письменных текстов на ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦иностранном языке с учетом их ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦коммуникативных функций, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦функциональных стилей, с ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦соблюдением грамматических и ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦синтаксических норм; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- распознавать регистры общения¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦в речи носителя языка; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- распознавать лингвистические ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦маркеры социальных отношений и ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦адекватно их использовать; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- применять основные лексико- ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦грамматические и синтаксические¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦трансформации: компрессия, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦компенсация, генерализация, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦конкретизация, антонимический ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦перевод, описательный перевод, ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦логическое развитие понятий для¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦достижения эквивалентности во ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦всех видах перевода; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- правильно оформлять текст ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦перевода в компьютерном ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦текстовом редакторе; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- осуществлять ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦послепереводческое ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦саморедактирование и ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦контрольное редактирование ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦текста перевода; ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦- осуществлять устный ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦последовательный перевод и ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦зрительно-устный перевод с ¦ ¦ ¦ ¦
¦ ¦соблюдением норм лексической ¦ ¦ ¦



> 1 2 3 ... 14 15 16 ... 24 25 26

Поделиться:

Опубликовать в своем блоге livejournal.com
0.1334 с