¦          ¦          ¦
   ¦Quarters (crew)          ¦                ¦          ¦          ¦
   +-------------------------+----------------+----------+----------+
   ¦Помещения старших  членов¦                ¦          ¦          ¦
   ¦экипажа                  ¦                ¦          ¦          ¦
   ¦Quarters (officers)      ¦                ¦          ¦          ¦
   +-------------------------+----------------+----------+----------+
   ¦Пассажирские каюты       ¦                ¦          ¦          ¦
   ¦Quarters           (cabin¦                ¦          ¦          ¦
   ¦passengers)              ¦                ¦          ¦          ¦
   +-------------------------+----------------+----------+----------+
   ¦Каюты пассажиров 3  и   4¦                ¦          ¦          ¦
   ¦классов                  ¦                ¦          ¦          ¦
   ¦Quarters (steerage)      ¦                ¦          ¦          ¦
   +-------------------------+----------------+----------+----------+
   ¦Всего _________          ¦                ¦          ¦          ¦
   ¦Total                    ¦                ¦          ¦          ¦
   +-------------------------+----------------+----------+----------+
   ¦                    ДЕРАТИЗАЦИЯ - DERATTING                     ¦
   +-------------------------------T--------------------------------+
   ¦ Путем газации - by fumigation ¦   Поймано или отравлено ядом   ¦
   ¦  примененный газ - fumigant   ¦    by catching, trapping, or   ¦
   ¦  экспозиция - hours exposure  ¦           poisoning            ¦
   +---------T-----------T---------+---------------T----------------+
   ¦  Объем  ¦Примененное¦Найденное¦Ловушки или от-¦Поймано или уби-¦
   ¦помещений¦количество ¦количест-¦равленная при- ¦то крыс         ¦
   ¦  Space  ¦   газа    ¦во трупов¦манка          ¦Rats caught or  ¦
   ¦ (cubic  ¦ Quantity  ¦крыс     ¦Traps set or   ¦killed          ¦
   ¦  feet)  ¦      (e)  ¦Rats     ¦poisons put out¦                ¦
   ¦         ¦  used     ¦found de-¦               ¦                ¦
   ¦         ¦           ¦ad       ¦               ¦                ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦    5    ¦      6    ¦    7    ¦       8       ¦        9       ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦         ¦           ¦         ¦               ¦                ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦         ¦           ¦         ¦               ¦                ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦         ¦           ¦         ¦               ¦                ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦         ¦           ¦         ¦               ¦                ¦
   +---------+-----------+---------+---------------+----------------+
   ¦         ¦           ¦         ¦               ¦                ¦
   L---------+-----------+---------+---------------+-----------------
   
       (a) Ненужное  вычеркнуть  -   Strike   out   the   unnecessary
   indications.
       (b) При отсутствии любого из перечисленных отделений на  судне
   морском  или внутренней навигации необходимо сделать оговорку.  In
   case any of the compartments enumerated do not exist on  the  ship
   or inland navigation vessel, this fact must be mentioned.
       (c) Старые или свежие следы экскрементов,  следы  передвижения
   или погрызы. Old or recent evidence of excreta, runs, or gnawing.
       (d) Нет,  мало,  умеренное количество или много.  None, small,
   mod
>  1  2  3  ...  17  18  19  20  ...  21