тавлять Суду всякие облегчения и сведения, необходимые для ведения его обследований.
§ 8
Языком, на котором будет вестись производство, при отсутствии противоположного соглашения, будет язык английский, французский, итальянский или японский, в зависимости от того, что будет решено заинтересованной Союзной или Объединившейся державой.
§ 9
Место и время судебных заседаний каждого Суда будет определяться председателем Суда.
Статья 305
Если по какому-либо делу, указанному в отделах III, IV, V или VII, компетентный Суд вынес или вынесет судебное решение и если это судебное решение не соответствует постановлениям названных отделов то Сторона, которая на этом основании потерпела ущерб, будет иметь право на возмещение, которое будет определено Смешанным третейским судом. По просьбе гражданина одной из Союзных или Объединившихся держав, указанное выше возмещение может быть произведено, когда это будет возможно, Смешанным третейским судом, при чем Стороны будут вновь поставлены в то положение, в котором они находились до решения, вынесенного германским судом.
Отдел VII
ПРОМЫШЛЕННАЯ СОБСТВЕННОСТЬ
Статья 306
С соблюдением условий настоящего Договора, права на промышленную, литературную или художественную собственность, как эта собственность определена указанными в статье 286 Международными конвенциями Парижскою и Бернскою, будут восстановлены или возвращены, считая со вступления в силу настоящего Договора, на территориях Высоких Договаривающихся Сторон, в пользу лиц, которые пользовались этими правами к моменту, когда начало существовать состояние войны, или в пользу уполномоченных ими лиц. Точно так же, права, которые, если бы война не имела места, могли быть приобретены во время течения войны, вследствие просьбы о защите промышленной собственности или опубликования литературного или художественного произведения, будут признаны и установлены в пользу лиц, которые могли бы иметь на то правооснования, считая со вступления в силу настоящего Договора.
Однако, действия, совершенные в силу особых мер, которые были приняты во время войны какой-либо законодательной, исполнительной или административной властью одной из Союзных или Объединившихся держав, в отношении прав германских граждан, в вопросах промышленной, литературной или художественной собственности, останутся действительными и будут продолжать сохранять свою полную силу.
Со стороны Германии или германских граждан не будут иметь места никакие притязания или иски ни по поводу использования, которое было бы сделано во время течения войны Правительством одной из Союзных или Объединившихся держав, или любым лицом за счет этого Правительства или с его согласия, прав на промышленную, литературную или художественную собственность, ни по поводу продажи, выпуска в продажу или применения каких-либо продуктов, аппаратов, товаров или предметов, к которым применялись эти права.
Если законодательство одной из Союзных или Объединившихся держав, действующее к моменту подписания настоящего Договора, не постановило о том иначе, то суммы, подлежащие уплате или уплаченные в порядке применения всякого акта или всякой операции, произведенных во исполнение особых мер, упомянутых в разделе I настоящей статьи, получат то же назначение, как и другие долговые требования германских граждан, согласно с постановлениями настоящего Договора, а суммы, вырученные от специальных мер, принятых Германским Правительством, поскольку то касается прав на промышленную, литературную или художественную собственность граждан Союзных или Объединившихся держав, будут рассматриваться и трактоваться, как все другие долги германских граждан.
Каждая из Союзных или Объединившихся держав сохраняет за собой - в отношении прав на промышленную, литературную или художественную собственность (исклю
> 1 2 3 ... 102 103 104 ... 131 132 133