вным судам другой Стороны возможность вести промысел в пределах своей исключительной экономической зоны в Балтийском море.
2. Стороны могут осуществлять обмен квотами в Балтийском море на взаимной основе.
3. Для достижения целей настоящего Соглашения Стороны устанавливают меры по управлению промыслом трансграничных запасов в Балтийском море с учетом ассоциированных с ними и зависимых от них запасов. Эти меры в том числе включают:
a) общий допустимый улов (ОДУ) для трансграничных запасов и групп трансграничных запасов, а также распределение общего допустимого улова между Сторонами. Такое распределение должно основываться на историческом распределении промысловых возможностей и более полном учете особенностей запасов при управлении ими в соответствии с рекомендациями ИКЕС;
b) долгосрочные планы управления промыслом трансграничных запасов;
c) ограничение промыслового усилия:
d) технические меры.
4. Реализация положений пунктов 1, 2 и 3 настоящей статьи осуществляется в рамках Смешанной комиссии по рыболовству в Балтийском море, предусмотренной статьей 14 настоящего Соглашения.
Статья 6
Автономные меры по управлению промыслом Сторонами
1. Каждая Сторона устанавливает уровень общего допустимого улова для нетрансграничных запасов и утверждает долгосрочные планы управления нетрансграничными запасами в Балтийском море с учетом ассоциированных с ними и зависимых от них запасов.
2. Если Сторонам в рамках Смешанной комиссии по рыболовству в Балтийском море, предусмотренной статьей 14 настоящего Соглашения, не удается согласовать меры по управлению промыслом для рекомендации своим компетентным органам, Стороны устанавливают автономные меры, с тем чтобы обеспечить достижение указанных в статье 4 настоящего Соглашения целей сохранения, устойчивой эксплуатации живых морских ресурсов и управления ими в Балтийском море с учетом ассоциированных и зависимых видов.
3. Меры, принимаемые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, основываются на объективных научных критериях и не носят ни фактически, ни юридически дискриминационного характера по отношению к другой Стороне.
4. Дополнительно к рекомендациям по мерам, принятым Смешанной комиссией по рыболовству в Балтийском море, каждая Сторона может установить такие меры по сохранению живых морских ресурсов и управлению ими, которые сочтет необходимыми для достижения целей, указанных в статье 4 настоящего Соглашения.
5. Меры по управлению промыслом, принимаемые каждой Стороной в своей исключительной экономической зоне и своем территориальном море с целью сохранения живых морских ресурсов, основываются на объективных и научных критериях с учетом ассоциированных и зависимых видов и не носят ни фактически, ни юридически дискриминационного характера по отношению к другой Стороне.
Статья 7
Лицензирование
1. Каждая Сторона требует, чтобы промысел в определенных районах ее исключительной экономической зоны в Балтийском море рыболовными судами другой Стороны осуществлялся на основе лицензирования (разрешения).
2. Компетентные органы каждой Стороны своевременно сообщают другой Стороне название, регистрационный номер и другие необходимые характеристики рыболовных судов, которые получают право на промысел в определенных районах исключительной экономической зоны другой Стороны в Балтийском море.
3. Реализация условий лицензирования осуществляется в соответствии с рекомендациями, принятыми Смешанной комиссией по рыболовству в Балтийском море, предусмотренной статьей 14 настоящего Соглашения.
4. По получении заявок на выдачу лицензии (разрешения) каждая Сторона выдает в соответствии с применимым законодательством лицензии (разрешения), необходимые для ведения промысла в определенных районах своей исключительной экономической зоны в Балтийском море.
> 1 2 3 4 ... 9 10 11