/>
Статья 8
Соблюдение мер по сохранению живых морских ресурсов
и управлению ими и других правил рыболовства
1. Каждая Сторона в соответствии с своими законами, правилами и административными нормами принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения рыболовными судами этой Стороны правил и положений, установленных законодательством другой Стороны, при эксплуатации промысловых ресурсов в исключительной экономической зоне другой Стороны в Балтийском море.
2. Каждая Сторона в отношении своей исключительной экономической зоны в Балтийском море и в соответствии с применимым законодательством и международным правом может принимать такие меры, которые окажутся необходимыми для обеспечения соблюдения рыболовными судами другой Стороны положений настоящего Соглашения.
3. Каждая Сторона заблаговременно и в соответствующей форме извещает другую Сторону о своих правилах рыболовства и мерах по управлению промыслом, а также о любых изменениях, вносимых в эти правила, и об изменении указанных мер.
4. Каждая Сторона принимает меры, необходимые для обеспечения соблюдения положений настоящего Соглашения в своей исключительной экономической зоне и в своем территориальном море.
Статья 9
Сотрудничество в области контроля и обеспечения
соблюдения мер по управлению промыслом
Стороны сотрудничают в области контроля и обеспечения соблюдения мер по управлению промыслом в Балтийском море. В этой связи Стороны договариваются разработать план по обмену стратегиями контроля и обеспечения соблюдения указанных мер.
Статья 10
Инспектирование
Каждая Сторона соглашается на проведение инспектирования на борту ее рыболовных судов компетентными органами другой Стороны, ответственными за промысловые операции в своей исключительной экономической зоне в Балтийском море. Каждая Сторона оказывает содействие таким инспекторским проверкам, проводимым с целью контроля за соблюдением мер по управлению промыслом и реализации положений, предусмотренных статьей 8 настоящего Соглашения.
Статья 11
Арест и задержание судов
1. Компетентные органы каждой Стороны в случае задержания или ареста рыболовных судов другой Стороны незамедлительно информируют компетентные органы другой Стороны по дипломатическим или другим официальным каналам о предпринятых действиях и последующих штрафных санкциях.
2. Компетентные органы каждой Стороны незамедлительно освобождают суда и экипажи, которые были арестованы, после внесения судовладельцем или его представителем разумной суммы залога или предоставления другого обеспечения, определяемого в соответствии с применимым законодательством Российской Федерации и государств-членов Европейского сообщества.
Статья 12
Научное сотрудничество
1. Стороны обращаются в ИКЕС за научными рекомендациями относительно трансграничных запасов, а также ассоциированных с ними и зависимых от них запасов в Балтийском море, на основе которых принимают совместные меры по управлению этими запасами.
2. Стороны обязуются в рамках ИКЕС сотрудничать в проведении научных исследований, имеющих отношение к настоящему Соглашению.
3. Стороны способствуют сотрудничеству ученых и экспертов по вопросам рыболовства, представляющим взаимный интерес, включая аквакультуру.
Статья 13
Анадромные и катадромные виды рыб
1. Стороны сотрудничают с целью сохранения анадромных и катадромных видов рыб в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 г. в рамках настоящего Соглашения и соответствующих международных договоренностей, чтобы способствовать сохранению, восстановлению, увеличению этих видов рыб и
> 1 ... 2 3 4 5 ... 9 10 11