шения по сути. Однако Европейский суд не считает нужным разрешать этот вопрос с учетом сделанного ниже, вывода о том, было ли предоставленное возмещение адекватным и достаточным.
59. По последнему вопросу Европейский суд отмечает, что статья 208 Гражданского процессуального кодекса позволяет судам лишь изменить присужденные суммы в соответствии с официальным индексом цен, таким образом компенсировав обесценение национальной валюты. Присужденная таким образом компенсация охватывает лишь инфляционные процессы, но не дополнительный ущерб, понесенный заявителем, материальный или моральный вред. Власти Российской Федерации не представили доводов о противоположном. Европейский суд уже рассматривал вопрос в связи с другими делами против России и заключил, что компенсация только инфляционных потерь, если даже она является доступной и эффективной в законодательстве и на практике, не составляет адекватного и достаточного возмещения, требуемого Конвенцией (см. Постановление Европейского суда от 12 июня 2008 г. по делу "Мороко против Российской Федерации" (Moroko v. Russia), жалоба N 20937/07, § 27). Что касается ранее вынесенных решений, на которые ссылались власти Российской Федерации (см. § 48 настоящего Постановления), Европейский суд подтверждает, что они были приняты при конкретных обстоятельствах этих дел (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского суда по делу "Мороко против Российской Федерации", § 26) и не могут быть истолкованы как создающие некий общий принцип, который противоречит настоящему выводу Европейского суда.
60. Европейский суд, соответственно, заключает, что заявителю не было предоставлено адекватное и достаточное возмещение в отношении предполагаемых нарушений, и потому он по-прежнему вправе считаться жертвой для целей статьи 34 Конвенции. Возражение властей Российской Федерации, следовательно, подлежит отклонению.
61. Что касается прочих доводов сторон, Европейский суд отмечает, что они порождают серьезные вопросы, требующие рассмотрения по существу. Европейский суд, соответственно, находит, что жалоба заявителя не является явно необоснованной в значении пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что жалоба не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, жалоба должна быть объявлена приемлемой.
2. Существо жалобы
62. Не оспаривается сторонами, что пять решений, вынесенных по настоящему делу, были полностью исполнены, но с определенными задержками. Вопрос, требующий рассмотрения Европейским судом, заключается в том, нарушали ли Конвенцию эти задержки.
63. Стороны не пришли к согласию в этом вопросе, по крайней мере, в отношении трех решений из пяти: власти Российской Федерации полагали, что задержки составляли менее 10 месяцев и не противоречили Конвенции; заявитель считал, что эти задержки продолжались более длительное время и, таким образом, противоречили Конвенции.
64. С учетом этого расхождения Европейский суд считает целесообразным напомнить и разъяснить основные принципы, установившиеся в его прецедентной практике, которые должны предопределять разрешение таких вопросов в соответствии с Конвенцией.
a) Общие принципы
65. Право на суд, гарантированное статьей 6 Конвенции было бы иллюзорным, если бы национальная правовая система государства-участника допускала бы неисполнение окончательного вступившего в силу решения суда в ущерб одной из сторон. Исполнение решения, вынесенного судом, должно, таким образом, рассматриваться в качестве составной части "судебного разбирательства" для целей статьи 6 Конвенции (см. Постановление Европейского суда от 19 марта 1997 г. по делу "Хорнсби против Греции" (Hornsby v. Greece), § 40, Reports of Judgments и Decisions 1997-II).
66. Необоснованно длительная задержка в исполнении вступившего в силу решения может, таким образом, нарушать Конвенцию (см. Постановление Европейского суда по делу "Бурдов против Российской Федерац
> 1 2 3 ... 12 13 14 ... 59 60 61