функционировать в качестве агентства по гарантии капиталовложений и не может выполнять функции агентства по экспортным кредитам, которое конкурировало бы с официальными агентствами по экспортным кредитам.
21. Для выполнения своей задачи, не подрывая своей финансовой основы, Агентство будет ограничивать свои гарантии надежными капиталовложениями. Оно должно удостовериться в том, что данное капиталовложение будет содействовать экономическому и социальному развитию принимающей страны, соответствовать законам и положениям такой страны и отвечать провозглашенным целям ее развития. Оно также должно удостовериться в том, что к данному капиталовложению будут применяться соответствующие инвестиционные условия, включая наличие справедливого и равного подхода и правовой защиты (статья 12 "d"). В случае, когда такая защита не обеспечивается по законам принимающей страны или по двусторонним инвестиционным договорам, Агентство будет предоставлять гарантию только после того, как оно достигнет соглашения с принимающей страной в соответствии со статьей 23 "b"ii" или в ином порядке о режиме, который должен быть предоставлен гарантируемым Агентством капиталовложениям, кроме того, Агентство должно гарантировать новые капиталовложения, осуществление которых начинается после регистрации заявления на получение гарантии Агентства (статья 12 "c"). Исключение в отношении ранее произведенных капиталовложений не должно препятствовать Агентству в предоставлении гарантий под капиталовложения, производимые с целью развития существующей инвестиции, или в предоставлении гарантии под направляемые на дальнейшее капиталовложение инвестиционные поступления, которые в ином случае могли бы переводиться за пределы принимающей страны. Термин "поступления" в статье 12 "c"ii" должен включать арендные выплаты и лицензионные платежи.
22. Право на получение гарантии в случае, когда инвесторы являются физическими лицами, ограничивается гражданами стран - членов, не являющихся принимающей страной. В случае, когда инвесторы являются юридическими лицами, они должны быть сформированы и должны иметь свои основные учреждения в стране - члене, не являющейся принимающей страной, или большая часть их капитала должна принадлежать стране - члену или ее гражданам, если такая страна не является принимающей страной, а граждане не являются гражданами принимающей страны. Капиталовложения, находящиеся как в частном, так и в государственном владении, могут быть гарантированы в том случае, если они осуществляются на коммерческой основе (статья 13 "a"iii"). При этом существует понимание, что основная часть гарантируемых капиталовложений будет находиться в частном владении.
23. В статье 13 "c" приводится исключение к условию о том, что инвесторы не должны быть связаны с принимающей страной в том случае, если активы переводятся из-за рубежа гражданами принимающей страны или юридическими лицами, сформированными в принимающей стране или находящимися во владении гражданами принимающей страны при условии направления инвестором и принимающей страной совместного заявления на предоставление гарантии, утверждаемого Советом директоров квалифицированным большинством голосов. Это исключение отвечает центральной задаче Агентства по направлению потока инвестиций в развивающиеся страны, граждане ряда из которых живут в настоящее время за рубежом и имеют значительные средства за границей. Одновременно это должно содействовать репатриации капитала в развивающиеся страны.
24. В статье 14 гарантийные операции, осуществляемые собственно Агентством, ограничиваются капиталовложениями, которые производятся на территории развивающейся страны - члена. В статье 3 "c" содержится определение развивающейся страны - члена как члена, который приводится в качестве такового в прилагаемой к Конвенции Шкале A. В ходе обсуждения, проведенного Исполнительными директорами, сложилось понимание о том, что Агентство должно разрабатывать политику в области прав на получение гарантий, согласно к
> 1 2 3 ... 29 30 31 ... 41 42 43