сана судьей и являлась "сфабрикованной", но, несмотря на это, жалоба заявителей признавалась необоснованной. Европейский суд находит такую реакцию странной, поскольку она порождает дальнейшие вопросы и разочарование.
24. Европейский суд находит, что заявители убедительно доказали, что 27-страничная копия приговора суда ("копия 1") была официально вручена им Челябинским областным судом, который вынес приговор. Это была единственная доступная для них копия приговора для подготовки их кассационных жалоб. Власти Российской Федерации не оспаривали этот факт. Европейский суд также отмечает, что стороны также не подвергали сомнению то обстоятельство, что Верховный суд как суд кассационной инстанции руководствовался при рассмотрении дела копией приговора суда на 31 странице ("копия 2"), которую он получил из Челябинского областного суда. Кроме того, из объяснений сторон следует, что копия 2 была напечатана позже, чем копия 1, и в ней были исправлены ошибки, имевшиеся в копии 1.
25. Европейский суд напоминает, что Договаривающиеся Стороны обладают достаточной свободой выбора надлежащих средств для обеспечения соответствия их судебных систем требованиям статьи 6 Конвенции. Однако национальные суды должны указывать с достаточной ясностью те обстоятельства, на которых они основывают свое решение. Именно это, помимо прочего, делает возможным для обвиняемых полезное использование права на обжалование, доступного им (см. Постановление Европейского суда от 16 декабря 1992 г. по делу "Хаджианастассиу против Греции" (Hadjianastassiou v. Greece), § 33, Series A, N 252).
26. Для справедливого разбирательства дела определенно является предпочтительным наличие у осужденных и суда кассационной инстанции идентичных копий приговора. Европейский суд с беспокойством отмечает, что в разбирательстве по делу заявителей сложилось иное положение. Несмотря на это, Европейский суд не может прийти к заключению о том, что сам по себе этот недостаток составляет нарушение статьи 6 Конвенции (см. Решение Комиссии по правам человека от 21 мая 1997 г. по делу "Циппер против Австрии" (Zipper v. Austria), жалоба N 27778/95). Следует рассмотреть вопрос о том, могли ли несоответствия между двумя документами отрицательно повлиять на право заявителей защищать себя перед судом кассационной инстанции в степени, не совместимой с гарантиями статьи 6 Конвенции.
27. Европейский суд подробно изучил две версии приговора суда, а также сравнительный материал, предоставленный заявителями в поддержку своих доводов. Европейский суд установил, что действительно имело место значительное количество несовпадений между двумя документами. Однако, по мнению Европейского суда, эти несоответствия не существенны, и отсутствуют изменения, которые могли бы послужить основанием для жалоб заявителей. Подавляющее большинство различий в текстах относится к области грамматики и правописания или добавляет сведения, не являющиеся существенными сами по себе. Европейский суд отмечает, что заявители жалуются, в частности, на следующие изменения, многие из которых встречаются в тексте более одного раза: рукописные слова в копии 1 напечатаны в копии 2; исправление первой буквы в предложении на прописную; использование слов "в качестве" в тех местах, где первоначально ставился дефис; числительные были написаны цифрами вместо полного буквенного написания (и наоборот); указание инициалов с фамилией в копии 2; пропуск инициалов лица в копии 2; исправление грамматических ошибок для приведения в соответствие с правилами русского языка; порядок перечисления фамилий; сокращение "ул.", используемое в копии 2 вместо полной формы слова "улица" в копии 1; измененный порядок слов в отдельных предложениях; разделение одного длинного предложения на два; объединение двух отдельных предложений в одно; аббревиатуры расшифрованы; даты написаны цифрами, а не буквами; указание времени выражается разными способами; исправления печатных ошибок в именах; домашний адрес написан по-разному; пере
> 1 ... 2 3 4 5 ... 8 9 10