rey v. Ireland), § 24, Series A, N 32). Ограничительное толкование права на доступ к суду, гарантированного пунктом 1 статьи 6 Конвенции, не соответствовало бы объекту и цели данного положения (см. Постановление Европейского суда от 26 октября 1984 г. по делу "Де Кюббер против Бельгии" (De Cubber v. Belgium), Series A, N 86, § 30).
29. Европейский суд далее напоминает, что "право на суд", однако, не является абсолютным. Указанное право по своему характеру требует государственного регулирования и может сопровождаться ограничениями (см. Постановление Европейского суда от 28 мая 1985 г. по делу "Ашингдейн против Соединенного Королевства" (Ashingdane v. United Kingdom), Series A, N 93, § 57). В то же время эти ограничения не должны ограничивать или умалять доступ лица к суду таким способом или в такой степени, чтобы нарушить само существо права. Наконец, такие ограничения не будут совместимы с пунктом 1 статьи 6 Конвенции, если они не преследуют законную цель или отсутствует разумное отношение соразмерности между использованными средствами и преследуемой целью (см. Постановление Европейского суда от 23 октября 1996 г. по делу "Леваж Престасьон Сервис" против Франции" (Levages Prestations Services v. France), Reports of Judgments and Decisions 1996-V, § 40; и Постановление Европейского суда по делу "Луордо против Италии" (Luordo v. Italy), жалоба N 32190/96, § 85, ECHR 2003-IX).
30. Возвращаясь к обстоятельствам настоящего дела, Европейский суд отмечает, что после Определения суда от 13 августа 2002 г. иск заявительницы в порядке гражданского судопроизводства о признании недействительным договора был передан в арбитражный суд на основании того, что предмет иска не относился к подведомственности районного суда. В свою очередь, арбитражный суд, чье определение было впоследствии оставлено без изменения двумя вышестоящими судами, решил, что также не имел полномочий для разрешения дела заявительницы и что районный суд должен был признать, что дело подведомственно ему. В результате производство по делу заявительницы было прекращено.
31. Европейский суд напоминает, что в его цели не входит подмена национальных органов, особенно судов, при разрешении проблем толкования национального законодательства. Роль Европейского суда сводится к оценке совместимости последствий такого толкования с Конвенцией. Это, в частности, относится к толкованию судами процессуальных правил (см. Постановление Европейского суда по делу "Мирагаль Эсколано и другие против Испании" (Miragall Escolano and Others v. Spain), жалоба N 38366/97, § 33 - 39, ECHR 2000-I).
32. Европейский суд признает, что нормы о юрисдикционных параметрах полномочий различных судов на всех уровнях судебной системы государства, несомненно, призваны обеспечивать надлежащее отправление правосудия. Заинтересованные лица должны предвидеть, какие нормы подлежат применению. Однако рассматриваемые нормы или их применение не должны препятствовать участникам разбирательства в использовании доступного средства правовой защиты (см., с необходимыми изменениями, Постановление Европейского суда от 26 октября 2000 г. по делу "Леони против Италии" (Leoni v. Italy), жалоба N 43269/98, § 23).
33. В настоящем деле Европейский суд соглашается с данным заявительницей описанием ситуации, в которую она попала в результате толкования национальными судами юрисдикционных параметров их полномочий. Она оказалась в порочном круге, где национальные суды указывали друг на друга, отказываясь рассмотреть ее дело в силу предполагаемых ограничений их подведомственности. Национальные суды фактически оставили заявительницу, без какой-либо вины с ее стороны, в судебном вакууме (см., с необходимыми изменениями, Постановление Европейского суда по делу "Марини против Албании" (Marini v. Albania), жалоба N 3738/02, § 122, ECHR 2007-XIV (извлечения)). В этой связи Европейский суд также учитывает тот факт, что власти Российской Федерации не привели какое-либо оправдание действий национа
> 1 2 3 ... 6 7 8 ... 15 16 17